Ye na thii hamaarii qismat by Mirza Ghalib

ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
agar aur jiite rahate yahii intazaar hotaa

tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuTh jaanaa
ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa

terii naazukii se jaanaa ki ba.Ndhaa thaa ahd_bodaa
kabhii tuu na to.D sakataa agar ustavaar hotaa

koii mere dil se puuchhe tere tiir-e-niimakash ko
ye Khalish kahaa.N se hotii jo jigar ke paar hotaa

ye kahaa.N kii dostii hai ke bane hai.n dost naaseh
koii chaaraasaaz hotaa, koii Gam_gusaar hotaa

rag-e-sang se Tapakataa wo lahuu ki phir na thamataa
jise Gam samajh rahe ho ye agar sharaar hotaa

Gam agarche jaa.N_gusil hai, pe kahaa.N bache.n ke dil hai
Gam-e-ishq gar na hotaa, Gam-e-rozagaar hotaa

kahuu.N kis se mai.n ke kyaa hai, shab-e-Gam burii balaa hai
mujhe kyaa buraa thaa maranaa agar ek baar hotaa

hue mar ke ham jo rusavaa, hue kyo.N na Garq-e-dariyaa
na kabhii janaazaa uThataa, na kahii.n mazaar hotaa

use kaun dekh sakataa ki yaganaa hai wo yaktaa
jo duii kii buu bhii hotii to kahii.n do chaar hotaa

ye masaail-e-tasavvuf, ye teraa bayaan ‘Ghalib’
tujhe ham walii samajhate, jo na baadaa_Khvaar hotaa

English Translation, courtesy Mansurul Hoda, author of the Urdu book “Dusra Rookh.” He is one of the scholars of Ghalib’s poetry.

It was never in my fate to meet my beloved.
Even if more years of life was to me allocated, I would have been still awaiting the prize cherished.

If you think that I had been living on your promise, it is a lie.
For, if I had faith in you, would not of joy I would die.

Woe betide, my friendship, that the friends give pious advice and sermons they deliver.
I need someone on whose shoulders could I weep, who could allay my grief and my fears.

Whom should I tell that the night of sorrow is full of pangs.
I would not have resented the death, if it comes only once.

Disgraced, as I was after my death, why didn’t I drown in a river or sea.
Neither, there would have been a funeral, nor tomb erected for me.

The marvels of ethical problems and your statements full of meanings.
I would have counted you, “Ghalib” amongst dearest friends of God; if only, you had not been a lover of drinks.

One thought on “Ye na thii hamaarii qismat by Mirza Ghalib

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s