Naham Janami by Unknown

There are no celestial beings I know of, there is no God.
Neither heaven nor hell.
Neither a preserver, nor an owner of this universe.
Neither a creator nor a destroyer.
No eternal judge.
There is only the law of causality.
I take responsibilities for my actions and their consequences.
The smallest of creatures have a life-force just like mine.
May I always have such compassion.
May I never cause any harm to anybody.
The truth is multi-faceted, and there are many ways to reach it.
May I find balance in this duality.
I pray, may my karma of ignorance be shed.
May my true self be liberated from the cycle of life and death.
And attain moksha.

Note: This is originally a verse of now extinct Charvaka traditions and the poet is unknown. But it survives in the Gujarati (language) oral traditions. Translated from Gujarati into Prakrit by either Anand Gandhi or Chandrasen. Then translated into English, possibly by Gandhi himself.  Following is the Prakrit version.

नाहं जाणामि कंपि देवं न दईवं, णत्थि इसरो णियन्ता।
णत्थि सग्गभूमि ण णिरयं।
णो जगकत्ता णो विकत्ताय ण य जगईसरो कोवि।
ण रक्खओ ण भक्खओ।
ण य कालाईओ आदित्ठो दन्दनाईओ।
कम्मुणो चेव दण्डं।
हं सयमेव सट्ठा भोत्ता य मे सुहदुह – पियाप्पिअसंजोगाण।
अप्पसरियो जीवो सव्वाण सुहुमतिसुहुमेसु।
नत्थु कोवि कयापि दुहिओ मया।
सया मे इइ संवेअणा।
सच्चस्स मग्गा बहवे, सच्चो य एगरुबो णवरं।
समया मे मणो दुव्विहअवस्थासु।
मम पत्थणा -निज्जरउ अन्नाणकंमं।
शुद्धसासयरुवो हं इइ अत्थु मे सद्दंसणंअन्ते- ण य भवउ चवियं
मे पयं मोक्खमग्गओ ।

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s