the moon is hiding in
full of all dreams,
cover her briefness in singing
close her with the intricate faint birds
by daisies and twilights
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow–
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand–
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep–while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Note: Translated into English by the author himself.
In the dusky path of a dream I went to seek the love who was mine in a former life.
Her house stood at the end of a desolate street.
In the evening breeze her pet peacock sat drowsing on its perch, and the pigeons were silent in their corner.
She set her lamp down by the portal and stood before me.
She raised her large eyes to my face and mutely asked, “Are you well, my friend?”
I tried to answer, but our language had been lost and forgotten.
I thought and thought; our names would not come to my mind.
Tears shone in her eyes. She held up her right hand to me. I took it and stood silent.
Our lamp had flickered in the evening breeze and died.