Untitled by Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī

Love is not written on paper,

for paper can be erased.

Nor is it etched on stone,

for stone can be broken.

But it is inscribed on a heart

and there it shall remain forever.

Note: If you have the original in Persian (Farsi) and/or who the translator is, please comment.

Advertisements

What Was Told, That by Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī

What was said to the rose that made it open was said

to me here in my chest.

 

What was told the cypress that made it strong

and straight, what was

 

whispered the jasmine so it is what it is, whatever made

sugarcane sweet, whatever

 

was said to the inhabitants of the town of Chigil in

Turkestan that makes them

 

so handsome, whatever lets the pomegranate flower blush

like a human face, that is

 

being said to me now. I blush. Whatever put eloquence in

language, that’s happening here.

 

The great warehouse doors open; I fill with gratitude,

chewing a piece of sugarcane,

 

in love with the one to whom every that belongs!

“Admit something” by Hafiz

Admit something:
Everyone you see, you say to them,
“Love Me.”

Of course you do not do this out loud;
Otherwise, someone would call the cops.

Still though, think about this,
This great pull in us
To connect.

Why not become the one
Who lives with a full moon in each eye
That is always saying,

With that sweet moon
Language,

What every other eye in this world
is dying to
Hear.

Note: If you have the original poem above in Persian (Farsi), please leave a note. Also, if you know who the English translator is of the above poem, please leave a note. Thanks.